Pourquoi recourir aux services d’une agence de traduction ?

Modifié le 
18 décembre 2018
Par
Constin

Malgré les nombreux outils de traduction gratuits ou payants, il est toujours préférable de faire appel aux services d’un traducteur professionnel. Vous évitez ainsi les mauvaises traductions qui sont légion dans les manuels d’utilisation ou sur les étiquettes de nombreux produits. Ces erreurs peuvent prêter à sourire, mais il en va autrement dans le cadre de document sensible et de haute importance. Il peut s’agir d’une notice pour médicament ou d’un contrat de partenariat entre deux entreprises. Il faut aussi savoir que les consommateurs finaux et vos interlocuteurs ne savent pas forcément qu’il s’agit d’une traduction de mauvaise qualité. Ils vont immédiatement les associer à votre entreprise, ce qui ternira quelque peu votre image de marque et qui remet en question votre professionnalisme.

Bénéficier de l’expertise d’un traducteur qualifié

Une agence de traduction ne collabore qu’avec des traducteurs de haut niveau, qu’ils travaillent en interne ou en externe. Ces professionnels maîtrisent autant la langue utilisée sur le document à traduire et celle dans laquelle votre fichier sera traduit. L’orthographe, la grammaire et la syntaxe sont irréprochables. Quant aux idées, elles sont parfaitement retranscrites sans faute de sens ni d’interprétation. Les tournures de phrases utilisées et la richesse des vocabulaires ont de quoi renforcer l’image de votre entreprise auprès de vos interlocuteurs.

Des terminologies exactes, adaptées à la culture locale

Lorsque vous souhaitez conquérir un nouveau marché, il est important de renseigner votre public cible avec une documentation complète et pertinente. Le même principe s’applique au niveau du marché international. Quand vous souhaitez vous implanter à l’étranger, il est très important de faire traduire vos documents dans la langue locale. L’agence de traduction tient compte de ce paramètre afin de s’assurer que les informations soient adaptées à la culture locale pour cibler un public très large.Vous pouvez donc traduire vos documents légaux .

Des économies sur le budget alloué à la traduction

Au premier abord, les tarifs appliqués par les agences de traduction semblent être élevés. Vous avez la certitude que les documents traduits sont conformes à vos besoins et à la hauteur de vos attentes. Vous éviterez alors de les faire reprendre par des professionnels si vous les confiez à des personnes moins compétentes. Il se peut aussi que les membres de votre personnel puissent s’en charger, mais cela implique une baisse de productivité.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram